quinta-feira, 30 de janeiro de 2014

Endorfina – O neurotransmissor da conectividade / Endorphin - The Connectivity Neurotransmitter

Endorfina – O neurotransmissor da conectividade
Endorphin - The Connectivity Neurotransmitter



     Todas as manhãs, acordo com uma sensação infantil. Vontade de gastar muita energia.  Crianças brincam,  andam em pequenos pulos, cantam estalando a língua nos dentes, poucos minutos depois de acordarem. Eu tenho 37 anos, não saio pulando pela casa, mas sinto todos os dias grande disposição física, graças ao esporte. Essa satisfação que as crianças tem com as pequenas coisas, coisas que independem de uma terceira vontade ou de algo material, algo que podemos realmente fazer a qualquer instante, assim como bater palmas e cantar em um quintal ensolarado ,  talvez seja o que mais  faz falta à vida ocupada da maioria das pessoas adultas, de alguns jovens  e até  de crianças que também estão cada dia mais estressadas e desconectadas a  própria idade natural.


      Every morning, I woke with a childlike sense. Willingness to spend a lot of energy. Children play, walking in small jumps, sing clicking the tongue on the tooths, a few minutes after their waking up. I'm 37 years old, do not go out jumping around the house, but I feel great, thanks to the sport. This satisfaction that children have with the little things, things that will not depend on a third person or something material, something we can really do at any time, as well as clapping and singing on a sunny backyard, which is perhaps the principal fouls of the busy lives of most adults, some young people and even children are also more stressed each day and disconnected the natural age itself.


        A vida de uma pessoa adulta é cheia de compromissos, claro que eles são muito importantes, afinal a vida de algumas pessoas que cuidamos e amamos está diretamente relacionada a esses compromissos. Muitas coisas boas como férias, viagens, lazer  e diversão são parte dos planos da vida de qualquer um. Temos que trabalhar para cuidarmos uns dos outros. Mas, o que temos que fazer para cuidar de nós mesmos? Quanto tempo e dinheiro bastam? Cuidamos do nosso corpo e mente? Apenas ter um belo corpo é o suficiente para se ter estima elevada? Tenho realmente dedicado tempo para reflexão? Tempo para conectividade com a minha vida, com a minha verdadeira idade e com a natureza?Cuidar de mim mesmo significa fazer exercícios de 3 a 5 vezes por semana em horários certos, em locais seguros, onde sou tratado com excelência e com profissionais qualificados?  Uma hora semanal com o analista? Ir a igreja quase todos os dias?  Tudo isso é ótimo mas não materialmente necessário!




     The adult life is full of compromises, of course they are very important, all the people that we care and love is directly related to these commitments. Many good things such as vacation, travel, leisure and fun are part of plans for the life for anyone. We must keep our jobs to take care of each other. But what we have to do to take care of ourselves? How much time and money is enough? We take care of our bodies and minds? Just having a nice body is enough to have esteem? I really edicated time for reflection? Time for connectivity with my life, with my true age and with nature? Exercises 3-5 times per week, in safe places, where I am treated with excellence and with qualified professionals, its a rule? A weekly hour with the analyst? Go to church nearly every day, it the answer? All this is great but not materially needed! 


Necessidades do corpo

Needs of the body



    Nosso corpo para estar em pleno uso fisiológico além de atividade física é necessário descanso, água, luz solar, ar puro e alimentação correta. E obter tempo livre regularmente para  todas essas necessidades parece impossível! Quando você pratica  atividades físicas regularmente , o seu corpo começa a  produzir endorfina, palavra que significa traduzida do grego, “Analgésico interno”. Ela é um neurotransmissor, responsável pela sensação de euforia e bem estar. A endorfina trás benefícios incríveis como: melhora do humor, memória, resistência física, retarda o envelhecimento e ajuda na concentração mental. Crianças  crescem todos os dias por causa desse neurotransmissor. Todas essas vantagens na produção de endorfina podem  ser obtidas com corridas diárias de 30 minutos. Pouco esforço por tantas vantagens adquiridas. Realmente precisamos dos melhores locais com atendimento de excelência de seus profissionais qualificados para produzir endorfina?  

     Our body to be in full physiological use beyond sport activity is needed rest , water, sunlight , fresh air and proper nutrition and get free time regularly to all these needs seems impossible ! When you practice regular sport activity , your body starts to produce endorphins , which means word translated from the Greek , "Internal Painkiller " . It is a neurotransmitter responsible for feelings of euphoria and well being. The endorphin behind amazing benefits such as: better mood , memory, stamina , slows aging and helps in mental concentration . Children grow a bit every day by this neurotransmitter . All these advantages in the production of endorphins may be obtained with daily 30 minutes races. Little effort by so many advantages acquired . Really need the best locations with excellent service from their skill professionals to produce endorphins ?



     Colocamos muitas vezes as obrigações com o trabalho e com as contas mensais postas a frente das obrigações com a nossa saúde. Tanto física quanto mental. É impossível sentir-se realmente bem sem as duas coisas e uma leva a outra. Não vai conseguir saúde mental, ou espiritual indo a igreja 5 vezes por semana e negligenciando o corpo. É correto trabalhar os dois.  Dar a Deus as coisas de Deus ( o espírito, ou mente) e dar a César (no caso o corpo) as coisas de César! Claro posso produzir endorfina sem fazer atividades físicas tomando drogas que algum médico ou traficante poderia me passar, mas os efeitos colaterais não fazem essas drogas uma boa opção. Então exercício físico ainda é a melhor alternativa.

     We put obligations with ours jobs and monthly bills forward obligations with our health. Both body and mental. It is impossible to feel really good without this both things and one leads to another. There will  not achieve mental, or spiritual health going to church 5 times a week and neglecting the body needs. It's right to work them. Giving God the things of God (spirit or mind) and give to Caesar (in case the body) things of Caesar! Sure we can produce endorphins without making sport activities taking drugs that a doctor or drug dealer could pass, but the side effects these drugs don't be  a good option. So exercise is still the best alternative. 

Necessidades da mente

Needs of the mind 



    Citando os benefícios da endorfina natural produzida por estímulos físicos através de atividades esportivas, temos memória, concentração e humor. Todas as três são qualidades ou funções  mentais. Limpando a casa durante 2 horas, pode-se produzir grande quantidade de endorfina. Como o neurotransmissor ajuda na concentração,  ele torna a faxina uma excelente hora para meditação e relaxamento. Ouvir música ajuda muito. Correndo ao ar livre, procurando andar por caminhos diferentes, consegue-se ampliar os bancos de extensão da memória. Pessoas que praticam exercício regularmente tem melhor humor.

      Put on a list the benefits of natural endorphins produced by body stimuli through sports activities, have memory, concentration and mood. All three are qualities or mental functions. A person cleaning the house for 2 hours, it can produce large amounts of endorphins. So, the neurotransmitter helps in concentration and the cleaning house time it is an excellent moment for meditation and relax. Listening to music helps a lot. Running outdoors, trying to walk different paths, our mind can extend the length of the memory banks. People who exercise regularly have better mood. 



       Estar sozinho correndo em uma ciclovia , ou nadando em uma raia é tempo livre para meditar. A respiração profunda e ritmada produzida pelo exercício te faz permanecer em silêncio. Em silêncio melhor observamos, memorizamos e nos concentramos. Muita coisa é resolvida em silêncio quando oramos ou observamos a natureza. Em vários aspectos a prática de atividade física é indispensável para que coisas importantes no trabalho, na vida conjugal, na criação dos filhos, na fé ou nos estudos  sejam melhor  analisados. É tempo para corpo e para a mente. Tempo que tiramos para nós individualmente ou com amigos nos momentos de descanso. Amigos com hábitos saudáveis são indispensáveis para uma vida saudável também! Melhor um amigo que um analista. Uma conversa é melhor do que ficar falando sozinho.


       Runnig alone on a bike path, or swimming in a lane, it is free time to meditate. The deep and rhythmic breathing produced by exercises makes you keep silence. We better observe, memorize and concentrate in silence. Much is resolved in silence when we pray or observe nature. In many aspects the practice of sport activity is essential for important things at job, in marriage, in parenting, in faith or to the studies are better analyzed. It is time for the body and mind. Time it took for us individually or with friends in moments of rest. Friends with healthy habits are essential for a healthy life too! Better have a friend than an analyst. A conversation is better than talking alone.

       Todas as formas de praticar exercícios produzem endorfina. E quando mais exercício maior a produção, maior a resistência a dor física, melhores resultados. E melhores resultados nada tem haver com  competição esportiva, esta que é uma forma politicamente correta que o sistema monetário criou para educar os seres humanos com  ganância e vaidade. Melhores resultados em nossa  busca individual  e coletiva pelo bem estar e felicidade começa quando deixamos os bons pensamentos se materializarem aos poucos, 30 minutos hoje mais 30 amanhã, mais 45 depois, mais 50...



     All forms of exercising produces endorphins. More exercise, greater production, greater resistance to body pain and better results. And best results don't means "sports competition", this  is a politically correct way that the monetary system created to educate humans with greed and vanity. Best results in our individual and collective searching for well being and happiness begins when we leave good thoughts materialize gradually over 30 minutes today 30 tomorrow, 45 more then 50 more ...



segunda-feira, 20 de janeiro de 2014

Caminhada rumo à Ponte da Jibóia. Rio Descoberto DF/GO

CAMINHADA RUMO À PONTE DA JIBÓIA 
(Rio Descoberto-divisa DF/GO)
WALK TOWARD THE PONTE DA JIBÓIA 
(Border of the states DF/GO)


     Antes de começar a detalhar a estória dessa caminhada que fizemos da Ceilândia até a fronteira noroeste do DF-GO, vou lhes contar como foi que encontramos esta ponte.

     Meu primo Elvis, mora em um condomínio na área rural de Ceilândia as margens da DF-180. Um dia, ele brincando com o Google Earth seguindo o Rio Descoberto, achou essa Ponte da Jibóia. Ele pegou o carro e foi até lá. No outro dia me contou sobre esse point. Água limpa em um micro cânion de bauxita, bom lugar pra tomar banho. Ele me disse que pelo carro tinha contando uns 6 a 8 km de estrada. Falei com meu amigo e fotógrafo Dácio Ribeiro  e pegamos o carro dele para conferir o percurso. 9 km* da casa do meu primo no condomínio até a ponte. Era só esperar o dia certo.
Fotos: Dácio Ribeiro

Ponte da Jibóia sobre o rio Descoberto fronteiras entre o Distrito Federal e Goiás (estremo noroeste)
 Ponte da Jibóia on the Rio Descoberto, a little spot in boundaries between the Ditrito Federal
and Goiás (extrem northwest))


     Before I starting to detail the story of this journey that we made from  Ceilândia to northwest border of DF-Goiás, I'll tell you how it was found that bridge. 

    My cousin, named Elvis, lives in a rural village  near of Ceilândia City beside of DF-180 road. One day ,he playing with Google Earth, he founds, following the Rio Descoberto map, this "Ponte da Jibóia" (Snake Bridge). He took the car and drove to there. In the next day, he told me about this point. Clean water in a micro canyon bauxite and a good place to dive. He told me that drove 6-8 km on the road. I spoke with my friend and photographer Dácio Ribeiro and we took the  him car to check the route. 9 km* from my cousin's house to the bridge. So, we're waiting for the right day ...


    Havia muito tempo que eu  queria encarar a DF-190, com sua altimetria irregular e cheia de curvas.  Íamos fazer o percurso parte pedalando (13 km pela BR-070/ DF-180 até o condomínio) e parte caminhando (9 km pela DF-190 mais estrada rural até a Ponte da Jibóia). Era outubro, e o tempo ainda estava seco e quente,  as chuvas ainda eram uma promessa para algumas semanas à frente. Tínhamos condições climáticas boas. Escolhemos uma quarta-feira com algumas nuvens na esperança de fazer boa parte do percurso na sombra (no centro-oeste brasileiro, a partir do início de setembro, o clima tende a criar nuvens que não viram chuva, fazendo aumentar o efeito estufa). 

Em verde, percurso de bike (13 km). Vemelho, caminhada (9 km)
In green, the line bike route (13 km). The red line, walk (9 km)

     I had long time wanted to face the DF-190, with its bumpy and curvy altimetry. Were start to do the route in bikes (13 km by BR-070 / DF-180 to the condominium) and part walking (9 km DF-190 and a rural road to the Ponte da Jibóia). It was October, and the weather was still warm and dry, the rains were a promise for some weeks ahead. We had a good weather. We chose a Wednesday with some clouds, hopes of making a good part of the route in the shade (the Brazilian center-west, in early September, the weather tends to create clouds that have not seen rain, increasing the greenhouse effect).

     Eu e Dácio combinamos o encontro próximo a BR-070 as 13:30. Saímos as 14:00. Meia hora depois, em nossas bikes,  já estávamos no condomínio “Quintas dos Amarantes” na casa do meu primo e onde começaria a caminhada de 9 km. As 15:00 começamos a caminhar, os três, deixando o condomínio por um atalho de 2 km no cascalho até o balão que separa a DF-180 da DF-190.

      Me and Dácio, we did met next of BR-070 at 13:30 o-clock. We left at 14:00. Half an hour later, on our bikes, we were in the condominium "Quinta dos Amarantes" in my cousin's house and where to begin walk that 9 km. 15:00 o-clock we started to walk, leaving the condominium for a shortcut 2 km ahead to the crossroad of the DF-180 and DF-190.

O atalho saindo pelo condomínio, a tarde estava muito quente.
The shortcut leaving the condominium, the afternoon was very hot.

       Os primeiros metros de caminhada na DF-190 tem um aclive que não estávamos acostumados a enfrentar dentro do Distrito Federal. As pernas ficaram pesadas, dava para sentir cada metro sendo alterado pela gravidade. Era um começo desafiador. Meu primo, que não está acostumado a muito exercício físico, estava suando e respirando forte. Fiquei preocupado com o que poderia acontecer com ele durante ou depois da caminhada. Ele não tinha os trajes apropriados e estava usando um sapato pesado demais para uma caminhada tão longa. Só concordamos em levá-lo  por causa de seu histórico de caminhadas que fizera há alguns anos. Isso foi um erro. Cada um levou sua reserva de água, o que foi pouco para aquela distância. Várias curvas longas, curtas em aclives e declives fazem o percurso parecer confuso e maior do que parece. Mas a paisagem é fantástica! Uma região dentro do Distrito Federal, que não tem as mesmas características do altiplano. Morros e morros entre vales verdes com fazendas e cerrado selvagem. Uma curiosidade não natural no percurso é uma estátua feita por um fazendeiro. Uma estátua enorme de tubos de metal que lembram um cavaleiro medieval. Talvez seja, essa estátua, inspirada no personagem Don Quixote, pois ela parece se preparar para lutar contra as torres de energia elétrica à frente, e estas também lembram monstros ou dragões enfurecidos  espalhados pelos morros.

      The first meters walk in DF -190 had a slope that we're not accustomed to up within Distrito Federal . The legs were heavy , you could feel every meter being changed by gravity. It was a challenging start. My cousin, who 's not used to exercise a lot , he was sweating and breathing hard . I was worried about what might would happen to him during or after the walk . He did not have the proper clothes and was wearing a heavy shoe for such long walk . Only agreed to take him because of his history of hiking a few years before . It was a mistake . Each took their water supply , which wasn't just enough for that distance . Several long curves, short uphill and downhill make the journey seem confusing and bigger than it looks . But the scenery is fantastic ! A region in the Distrito Federal , which not has the same characteristics of highland . Hills and green valleys, with farms and wild cerrado . There is a non- natural curiosity in the path. It's a statue made by a farmer . A huge statue of metal tubes that resemble a medieval knight . Maybe , this statue , inspired by the character Don Quixote , it seems to be preparing to fight with the eletric energy towers in front , and they also seems monsters or angry dragons scattered over the hills. 

Curvas e altimetria variada, bem vindo a DF-190 
Curves and varied altimetry, welcome to DF-190

         Nessa parte da caminhada já tínhamos uma certa distância um do outro principalmente do meu primo que estava muito pensativo lá atrás. Também é muito engraçado notar a reação das pessoas nos carros durante caminhadas na estrada. Carros em altíssima velocidade buzinavam e alguns motoristas até nos ameaçavam: - Loucos, Saiam daí! Outros ofereciam caronas e logo viam que estávamos querendo ir a pé. Parece que simplesmente a idéia de gente caminhando as margens de onde trafegam carros é inaceitável!

        In this part of the hike we had a certain distance from each other mainly my cousin who I saw very thoughtful back on the road. It's also very funny to note the reaction of the people in the cars during walks on the road. Cars honked at high speed and some drivers even threatened us: - Crazy, Get out of there! Other drivers offered ride and saw that we're want to walk. It seems that just the idea of people walking margins of the road is unacceptable!



    Depois de 4 km e 01h20min de caminhada chegamos à estrada de chão onde andaríamos mais 5 km até a ponte. Tínhamos que economizar água porque não havia lugares próximos para encher as garrafas. Sem sucesso tentamos achar uma torneira em uma barraquinha de açaí fechada na borda da BR. Neste ponto estávamos de frente para o sol e respirando muita poeira. Pequenos tiros de 500 metros foram sugeridos, mas  nem todos fizeram.

    After 4km and 01:20 of hinking, we arrived at the dirt road where would walk more 5 Km untill the bridge. We had to save water because there was no nearby places to fill the bottles. Unsuccessfully tried to find water in a closed "acaí" bar on the edge of road. At this point we were facing the sun and breathing too much dust. Small shots of 500 meters were suggested, but not all  of us did it.

 Pequenas corridas de 500 metros na estrada rural para aliviar a tensão nas pernas.
Small runs 500 meters in rural road relieve tension in the legs.

   Meu primo Elvis vinha caminhando muito devagar então diminuímos o ritmo. Por volta das 17:00h chegamos à Ponte da Jibóia. Algumas pessoas locais estavam tomando banho do outro lado do rio. O local é incrível, mas pequeno. A água limpa e refrescante diminuiu aquele calor. Muito divertido para alguns mergulhos nos pequenos poços de baixa profundidade. Foi a recompensa pelo percurso. Ficamos no local  por 40 minutos e depois nos preparamos para voltar. Descobrimos porque meu primo estava tão vagaroso. Ele tinha ferido a unha do dedão do pé na bota durante o percurso de ida. Estava sangrando. Sapato pequeno e unha grande. Péssimas combinações para caminhar qualquer distância. Enrolou um pedaço de pano da camiseta no dedão e calçou o sapato.

     My cousin Elvis was walking very slowly then we reduced the rhithm. Around 17:00 we arrived at Ponte da Jibóia. Some local people were bathing on the other side of the river. The place is amazing, but small. Clean and refreshing water. It did disappear that heat. Very fun for a few dives in small shallow wells. That was the reward for the route. We stayed on site for 40 minutes and then prepare to go back. We understand because my cousin was so slow. He had crash the nail of the big toe foot in the boot during the round trip. It was bleeding. Small shoe and large nail. Bad combinations to walk any distance. Wrapped a piece of him shirt and put on the toe.


Rochedos de bauxita formam as paredes desse spot.
Bauxite rocks forming the walls of that spot.


O CAMINHO ÁRDUO DA VOLTA


     O percurso voltando ainda era mais penoso. Uma longa subida de 30 e 40 graus durante 5 km em estrada de chão. Quando chegamos à BR-190 já estava quase escuro e tivemos uma enganosa sensação de conforto que durou pouco. Sem água, comemos cada um de nós, 1 tangerina e 1 barra de banana passa. O que ajudou a encarar os últimos 4 km de caminhada. Meu primo com uma ferida no dedo do pé, não agüentando a dor, por seguidas vezes caminhou de costas para tentar alivia-la. O coitado sofreu.

      The journey back was even more painful . A long climb of 30 and 40 degrees for 5 km to up in a rustic road. When we got to DF-190 was almost evening and we had a false sense of comfort that was short lived. Without water, each one of us ate, 1 tangerine, 1 apple and 1 bar dried banana. What helped to face the last 4km walk. My cousin with a crashed toe, not enduring the pain, sometimes turned back your body to walk with less pain. Poor guy, he suffered a lot.

5 km de volta com aclive de 30 a 40 graus...sufocante.
5 km uphill back to 30-40 degrees ... suffocating.

     Concluímos  a caminhada com dores lombares e exaustos, mas ainda faltavam,  para mim e Dácio, 13 km de bicicleta até a Ceilândia. Você pode pensar que foi ruim andar aquela distância de volta na bicicleta depois disso tudo, mas não foi. O exercício na bicicleta ajudou a alongar músculos e lubrificar as cartilagens da perna que estavam muito rígidos pelo impacto sofrido durante a caminhada. Foram 26 km de bicicleta mais 18 km de caminhada. 44 km no total. Depois de alguns dias, vem soprando na mente, em sonhos ou naqueles instantes de concentração involuntária, sensações, imagens, cores e o cheiro do ar de cada caminhada e desafio que você propôs a si. E isso é o que faz você querer outra e inédita experiência como aquela. Luz e paz, galera!

     We completed the walk with some lumbar pain and exhausted, but not still end of line for me and Dácio. 13 km in bike up back to Ceilândia. You might think that was a bad idea ride that distance back on the bike, but it was not. The exercise on the bike helped lengthen muscles and moisturize the cartilage that were so hard by the impact suffered during the walk. Were 26 km of bike over 18 km of walking. 44 km in total. After a few days, it always comes to your mind, in your dreams or in those moments of involuntary concentration that we had, those sensations, images, color and smell of the air come from every walk challenge and that you proposed to you do. And that's what makes you want another experience like that. Light and peace, folks!


* Tivemos certeza que eram 9 km só após o termino da caminhada via GPS
* We sure that route was 9 km only after the end of the walk via GPS

sexta-feira, 17 de janeiro de 2014

O Fator Mental: O Limite de Cada Um

      O Fator Mental: O Limite de Cada Um

    The Mental Factor :  The limit of each one

   
     Caminhar é uma necessidade humana.  Quando o ancestral do homem, o Australopithecus tomou a atitude  de  se locomover  sobre os membros inferiores para observar acima da vegetação das estepes africanas e não ser uma vítima fácil de predadores, ele passou a enxergar e ouvir diferente. Símios comuns não conseguiram desenvolver  tal adaptação motora. Os eqüinos desenvolveram tamanho, força e pescoços  alongados para compensar o esforço de andar sobre quatro patas. Cinco milhões de anos nos  separam da incapacidade de andar sobre nossas pernas.





     Walking is a human need. When the man's ancestor, Australopithecus took the attitude of getting on the lower limbs to observe above the steppe vegetation in Africa and not be an easy victim of predators, he came to see and hear differently. Common apes failed to develop such motor adaptation. The horses presented size, strength and lengthened neck to compensate for the effort to walk on four legs . Five million years separate us from the inability to walk on our legs.

     
     Em  nossa rotina diária, trabalho, escola, família, não paramos para analisar estes aspectos fisiológicos incríveis,  por isso o sedentarismo  e o stress tenham tomado o próximo ponto evolutivo de adaptação ao nosso futuro mundo, cada vez mais  não-natural. Os seres humanos, como eu e você, que caminham diariamente estão fazendo simplesmente o mesmo ciclo de movimentos de seus ancestrais, reagindo a gravidade da terra, não ficando parados, movendo ossos e músculos, produzindo ácido lático e endorfina, esses  talvez compreenderão essa experiência... 

     In our daily routine, work, school, family, do not stop to analyze these amazing physiological aspects, so sedentary lifestyle and stress have taken the next evolutionary point of adapting to our future world, increasingly unnatural. The human beings, like you and me, who walk every day are simply doing the same cycle of movements of their ancestors, reacting to gravity of the earth, not staying still, moving bones and muscles, producing lactic acid and endorphins, these people might understand this experience ...



      No ano de 2000 eu comecei uma série de caminhadas urbanas. Caminhadas rápidas de 8 a 10km.  Com o passar de alguns meses foram ficando mais longas 12, 15 e 20km. Depois de meses praticando exercícios  periodicamente, qualquer que seja a modalidade esportiva,  você acredita que chegou em um pico de preparo  físico e que pode ir mais longe. Normal. O problema é: A mente pode mais que o corpo. Maratonistas ganham provas com incrível  capacidade de aguentar extremo stress físico e mental. Todos treinam, se alimentam corretamente , possuem o mesmo peso e força. São basicamente idênticos estruturalmente. No dia da prova o que define o ganhador sempre é a estratégia e o fator mental. Fator Mental.

     In 2000, I began a series of urban hikings. Short walks from 8 to 10km. Over a few months were becoming longer 12, 15 and 20km. After months of practicing exercises regularly, whatever the sport, you believe arrived at a peak of fitness and can reach further. Normal. The problem is: Can the mind more than the body. Marathoners gain evidence with incredible ability to endure extreme physical and mental stress. All train, feed properly, have the same weight and strength.They are basically identical structurally. At race day what defines the winner is always the strategy and the mental factor. Mental factor.

O etíope Abebe Bikila, acostumado a correr descalço, foi o primeiro homem a vencer duas maratonas olímpicas seguidas
Abebe Bikila Ethiopian, accustomed to running barefoot, was the first man to win two Olympic marathons followed


      O que me moveu a fazer tais caminhadas, além do mal que o sedentarismo e o cigarro estavam me fazendo, aumentando meus problemas de  bronquite e acabando com o meu sono, foi o clima cultural de “fim do mundo” na virada do milênio. Todo mundo tinha sua versão de como seria o fim do mundo e eu não queria ficar esperando para tomar alguma atitude. Não acreditava que o mundo iria acabar, mas  com 21 anos de idade você tem a impressão  que o fim do mundo, se vier, irá ser nos  próximos dois dias. Eu e mais alguns amigos dividíamos a mesma idade e impressão das coisas, todos caminheiros, topamos um desafio: Caminhar de Taguatinga-DF até Padre Bernardo – GO

    What moved me to do such walks, off the evil that sedentary lifestyle and smoking was making me, increasing my problems with bronchitis and killing my sleep, was the cultural scene of "doomsday" at the end of millennium. Everyone had their version of it and I did not want to wait to take some action. Not believed the world would end, but with the age of 21 you have the impression that the end of the world if it comes, will be in the next two days. Me and some more friends we shared the same age and printing of things, all walkers, we ran a challenge: Walking to Taguatinga-DF for Padre Bernardo - GO 

      A caminhada  começaria com um de nós saindo  de Taguatinga (centro) até Ceilândia (centro) 8Km  onde este encontraria outro caminheiro, que me  encontrariam no extremo da Ceilândia norte, mais 3km.Todos juntos entraríamos na Flona saindo até a BR – 080 sentido DF-01 indo em direção Brazlândia pelo rodeador e depois BR-080 direção Padre Bernardo- GO. Todo o itinerário era em área rural e isolada. Muitos Bikers fazem essa trilha, mas poucos  corredores e caminheiros a fazem. Até antes, eu só tinha feito caminhadas de  até 20km, naquele momento  iria encarar mais de 100 km. Irreal. Com certeza. O que me movia a fazer isso? O fator mental!

A linha vermelha foi a idéia do percurso programado para essa caminhada, a azul foi o que caminhamos e branca o percurso de ônibus até Brazlândia
The red line was the idea of the route scheduled for this walk, which blue that´s the way we really walked  and the line in white the bus ride to Brazlândia


     The walk would start with one of us leaving Taguatinga City(comercial center) until Ceilândia City  (center)  8Km to find another walker, they would find me in the extreme north of Ceilândia 3km further. Together, we would enter in Flona (National Forest) trail until the BR - 080 direction to DF-01 going toward Brazlândia follow the road till Padre Bernardo-GO. Whole Walk would be in a countryfield and isolated area. Many bikers did this track, but few runners and walkers did it. Even before I had only did 20km but this time would face more than 100 km. Inreal. Sure. What moved me to do this, the mental factor!

   A estratégia era caminharmos até o Rodeador (uma área a norte no mapa do DF com a maior altimetria da região, 1.3000m/alt) com um ponto de parada próximo ao Poço Azul(local turístico de banhos em cachoeiras), até lá 35 a 40 km , pernoitar e no outro dia cedo continuar até chegar em Brazlândia, e dali seguir até Padre Bernardo. Voltaríamos de ônibus. A caminhada inicial seria em sentido contrário ao destino.

    The plan was we walk to the Rodeador (an area north of the map of Distrito Federal (Brasília) with the highest altitude in the region, 1.3000m/alt) with a breakpoint near the Poço Azul (tourist spot bathing in waterfalls), there 35 or 40 km, stay overnight and continue the next day early to arrive at Brazlândia foward to Padre Bernardo after. The initial hike would be contrary to the sense target.

Poço Azul - Região do Rodeador (Noroeste do Distrito Federal)
Poço Azul- Rodeador Region (Distrito Federal -Northeast)

   Era dezembro e a incidência de chuva daquele ano foi espetacular! Esperamos o primeiro momento de trégua no tempo para irmos. Quando este momento surgiu nos encontramos em uma tarde daquele mês, como havíamos combinando. Saímos em rumo a Flona por volta das 14:00 (horário de verão). Mal agasalhados, sem água e com algum dinheiro pra comer no caminho. Programamos 36 horas de caminhada.

    It was December and the incidence of rainfall that year was spectacular! We expect the first moment of good weather to go. When this moment came, in a afternoon, we found ourselves  in that month, as we matched. We left in the direction Flona around 14:00 (DST). No Coats, without water, with some money to eat on the way. We scheduled 36 hours of hiking.

    A trilha na Flona estava boa mas muito alagada. Em pouco mais de 2 horas saímos da floresta, essa foi a parte mais tranqüila da caminhada até então. Conversa-se muito nas primeiras horas de uma caminhada, e é muito natural isso ocorrer pois  um  campo de visão aberto  aumenta o banco de expansão sensorial da memória, fazendo uma espécie de  “back-up”onde outros sentidos também ficam  aguçados, olfato e audição principalmente.  O sol não saiu naquela tarde, mas o mormaço  estava terrível. Pelo asfalto em direção a DF -01 depois de 4 horas caminhando fizemos pequenas corridas de 1.500 metros para não travar as pernas caminhando. Isso é importante: depois de algumas horas caminhando, as pernas tendem a ficar muito rígidas por causa da produção intensa de ácido lático  e pelo impacto e ritmo regular impostos. Fazer pequenos tiros correndo ajuda a “destravar” os músculos para depois retomar com menos dor à caminhada. Até aquele ponto, naquele ritmo faltava ainda umas 4 horas para o ponto de descanso.

    The trail on Flona was good but very flooded . In just over two hours we left the forest, this was the most quiet part of the walk so far. Talk up very in the first hours of walking , and it is very natural that occurs because an open field of vision increases the bank sensory memory expansion , making a sort of " back-up " where others senses are also keen , smell and hearing mostly. The sun did not come out that afternoon , but the heat was terrible . We walk by the road toward DF -01 after 4 hours walking. We made small runs 1,500 meters to not lock the legs. This is important : after a few hours walking , the legs tend to be very strict by the intense production of lactic acid and the impact step and regular rhythm . Make small shots running helps " unlock " the muscles to walk after with less pain . That point, in that rhythm , we had scheduled rest still 4 hours to the breakpoint .

ENGOLIDOS PELA TEMPESTADE
Swallowed By The Storm

      Lá pela sexta hora de caminhada, já andando em estrada de terra regular,nos deparamos com a possibilidade de chuva forte, vindo exatamente em nossa direção. E iria chover muito mesmo. No fundo torci para que ela mudasse de direção. Não tínhamos para onde correr, ela estava realmente no nosso  caminho e não havia outra opção a não ser voltar ou parar, qualquer opção que tomássemos, em todas elas, ficaríamos completamente encharcados! Continuamos. Havia mais de 2 horas que a conversa tinha acabado. Apenas olhávamos uns aos outros em uma conversa facial  silenciosa e curta. Raios iluminavam aquelas nuvens escuras e pesadas que se formavam a minha frente. Embaixo delas eu observava aquela piscina cinza e flutuante enorme que rapidamente iria me alcançar. 



       In six hour since walking on the road, in regular walk, we faced with the possibility of rain, it coming right and fast toward us. And it would rain very much.  I hoped that it would change direction. We had no where to run, it was really on our way and there was no other option, go back or stop, any option that we took,  in all of them ,would be completely soaked! We get aready. There were more than two hours that the conversation was over. As we looked at each other in silent conversation, just short facial views. Lightning lit up those dark and heavy clouds that were forming in front of me. Beneath them I watched that huge gray and floating pool that would quickly reach me.

       Eu já estava começando a ficar amedrontado com  a possibilidade de um choque hipotérmico naquela estrada isolada, sem celular e com pouco agasalho  que  nada adiantava. E ela, a chuva, chegou. Uma tempestade imensa. Pingos grossos caiam . Em um instante molhou tudo. Ficou difícil caminhar na lama com o tênis grande e  pesado. E ela não passava. Nós sabíamos que ela iria ficar muito tempo. Cada minuto parecia uma hora. Sentindo a temperatura do meu corpo baixando, eu olhava os dedos das minhas mãos completamente enrugados e evitava pensar em como estava a situação real dos meus pés. Andamos ainda por um bom tempo hipnotizados pelo ritmo das pernas e o som das passadas.  Nesse momento você  pergunta a si mesmo como foi parar  ali e por que motivo decidiu fazer aquilo. Não bastava andar as distancias que já fazia. Que respostas queria achar encarando uma tempestade daquelas. Não havia sentido. Só havia perguntas.

      I was already starting to get frightened by the possibility of a hypothermic shock at that road alone, no cellphone, with little coat that was useless. And it, the rain came. A huge storm. Heavy drops fall. In an instant all was wet. It was difficult to walk in mud with large and heavy shoes. And it would not over. We knew she would stay long time there. Every minute seemed like an hour. Feeling my body temperature dropping, I watched the fingers of my hands completely wrinkled and avoided thinking about how was the actual situation of my feet. Still walked for a while hypnotzed by the rhythm of the legs and the sound of steps. Right now you ask yourself how you got there and why you decided to do that. It was not enough to walk the distances that you already did. What answers you will find facing a storm like that. There was no point. There were only questions. 

      Achamos uma parada de ônibus na margem esquerda da estrada. Ela era pequena e mal feita, coberta por um telhado de zinco furado. Sentamos os três e decidimos esperar ali. Era impossível continuar andando. A tempestade nos sugou. Naquela hora nada era mais tão belo, a natureza, o sol, as nuvens. Aquilo não tinha mais uma beleza artística, nem divina. Aquilo era a dura realidade. Cruel, implacável. Naquele momento entendi porque o homem buscou o caminho do conforto e do acomodamento. Nos acostumamos  a esse mundo natural fugindo de sua imparcialidade evolutiva, onde sobrevive os que melhores se adaptam. Resolvemos isso não aceitando o natural, modificamos a nossa realidade natural. Artificializamos tudo para não passar mais por aquilo. Naquele momento sabia que não eu não iria concluir o desafio. Acabou ali.

      We found a bus stop on the left bank of the road, it is small and botched, covered by a roof of zinc. We sat and decided to wait there. It was impossible to continue walking. The storm swallowed us. At that time it was nothing so beautiful, nature, the sun, the clouds. That was not an artistic beauty, almost divine. That was the hard reality. Cruel, relentless. At that moment I understood why the man look for comfort and abundance. We decided that not accepting the natural, we modify our natural reality. Artificially all things  to don't never suffer again for it. At that moment I knew there would not complete the challenge.It's over there.

     Meus amigos viram que eu  estava tremendo de frio e que minha resitência física estava acabando, mesmo estando a poucos kilometros do ponto proposto para a pausa da caminhada. Decidiram que iríamos de ônibus até Brazlândia que estava  20km a oeste. Depois de algum tempo pegamos o ônibus. Ficamos em silêncio o tempo todo. Eu não iria  continuar a caminhada. Pegaria  outro  ônibus para casa. Em Brazlândia embarquei de volta e eles  continuaram a caminhada noite adentro. Fiquei frustrado por não ter conseguido ir com eles ,mas cada um tem seu limite. Naquele dia aprendi a respeitar o meu. Cheguei em casa quase as 23:00. Como foi bom tomar um banho quente e me deitar com um monte de cobertores. Foram no total 8 horas de caminhada. Duas delas embaixo de chuva pesada. Talvez se não houvesse tanta chuva teríamos conseguido cumprir o percurso. Dois dias depois, um dos meus amigos que continuaram a caminhada a partir de Brazlândia me ligou e disse que estava completamente contundido. Disse-me  que naquela noite abrira um lindo céu de estrelas , mesmo assim desistiram e pegaram um ônibus na estrada as 00:00 que os trouxeram de volta.  Ahh, eu também fiquei completamente contundido.

   My friends saw that I was shivering and my resistance was ending , even though a few kilometers from the proposed point to break the journey. We decided that  were going by bus to Brazlândia which was 20km west . After some time we took the bus . We were silent the whole time . I would not continue to walk . Would catch another bus home. In Brazlândia boarded back and they continued to walk through the night . I was frustrated by not being able to go with them , but each one has its limit . That day I learned to respect mine. I got home about 23:00. How good was taking a hot bath and lie down with a lot of blankets . Were total 8 hours of hiking . Two of them under heavy rain . Maybe if there was no rain would have managed  the tottal route. Two days later , one of my friends who continued to walk from Brazlândia called to me and said he was completely bruised . He told me that night of walk, that opened a beautiful starry sky , still gave up and took a bus on the road 00:00 that brought them back. Ahh , I also was completely bruised .