terça-feira, 18 de fevereiro de 2014

O TRANSBORDAR DE SI MESMO - Uma viajem simples pode melhorar a sua vida /THE OVERFLOW OF HIMSELF - A single traveling can make your life better

O TRANSBORDAR DE SI MESMO - Uma viajem simples pode melhorar a sua vida
THE OVERFLOW OF HIMSELF -  A single traveling can make your life better

   Passei oito dias em 2012 no pequeno, mais belo e quente  litoral da vila de  Luís Corrêa, Piauí. Não foi nenhuma aventura. Uma  viajem simples com meus pais para casa de tios. Já havia visitado o mesmo litoral antes quando criança, mas naquele fim de verão fazia mais de 20 anos que não pisava o nordeste. Nós viajamos no mês de março, como havia acabado a temporada de férias, primos e tios estavam estudando e trabalhando, então passei a maior parte do tempo sozinho.

   I Spent eight days in 2012 at the small, more beautiful and warm coastal, of Luis Correa Village, Piauí. There was no one adventure. A simple traveling with my parents to uncles house. I had already visited the same coast when was a child, but at late of that summer was over 20 years since put my feets in the northeast. We traveled in March, at the last days of the holiday season, uncles and cousins ​​were studying and working, so I spent most part of the time alone.

Dunas da lagoa do Portinho, um lago de água salobra cercado por dunas
Portinho Dunes Lagoon, a lake of brackish water surrounded by dunes
    

     Passamos dois dias na capital Teresina, depois seguimos de carro para Luís Corrêa. Estava ansioso, mesmo sabendo que chegaríamos à noite. 400 km separam a capital do estado de seu litoral, uma bela paisagem durante todo o percurso. Chegamos à casa de meus tios sob muita chuva em uma noite quente. Aliás, no Piauí faz um calor que chega quase ao insuportável, mas no litoral o vento sopra forte, o que diminui um pouco a sensação térmica! 

   We spent two days in the capital Teresina, then followed  by car to Luis Correa village. I was anxious, knowing that we would arrive the village at night. 400 km separate the state capital of its coastline, beautiful scenery all the way. We arrived at my uncles house over heavy rain on a hot night. Incidentally, Piauí has a warmth weather that reaches almost to unbearable, but on the coast the wind blows strenght, which reduces slightly the thermal sensation!

Praia de Atalaia - vista sul norte, comparado com a mesma posição em relação ao sol, está a  Flona (Floresta Nacional- Distrito Federal) em minha cidade.
Atalaia's Beach, north south view, compared to the same position relative to the sun, is the Flona (National Forest- Distrito Federal) in my town  


   O pequeno litoral do Piauí só tem 70 km de extensão, um dos menores litorais do mundo. O estado faz divisa com o Ceará e o com o Maranhão, deste lado da fronteira, Piauí e Maranhão, os dois estados são cortados pelo delta do rio Parnaíba.

   The small coastal Piaui only has 70 km long, one of the smallest world coasts. The state borders are Ceará and Maranhão, and between the sides of the border, Piauí and Maranhão, both states are cuted by Parnaíba River Delta. 



    Apenas com meus pais nessa viajem, que ficaram a maior parte do tempo com meus tios e amigos, eu estava sozinho a mais ou menos 1 km e meio da praia de Atalaia. Fui à praia e a outros lugares com um "bug" emprestado até achar uma bike esquecida na garagem dos meus tios. Ela estava com pneus rachados e a catraca detonada. Achei sem dificuldades uma ciclo local e com apenas  $50 Reais consegui um par de asas para voar meio empenado sobre aquelas praias.

  Traceling with my oldy parents, who were most of the time with my uncles and it's friends, I was stay alone less the 1 and a half km from the Atalaia's Beach . I went to the beach and other places driving a borrow "bug car" untill I find a forgotten bike in my uncles garage. It's was cracked tires and gears broke. I found a local bike part shop and  with less than $ 50 Reais I got my pair of wings to fly through those beaches.

A bike que achei escondida na garagem dos meus tios hahahah
The bike that I found hidden in the garage of my uncles hahaha
     

    Saía pela manhã com meus pais para fazer atividades comuns, ir à feira, visitar pontos turísticos e outras praias mais afastadas. Relembrei ruas e locais da cidade de Parnaíba (antiga capital do estado) que visitei quando menino, o gosto e o cheiro das coisas de lá. Depois do almoço, eu estava por minha conta e sorte. Pegava a bike, pedalava pelas ruas de Luís Corrêa com aquelas casas branquinhas de muretas baixas e lindos coqueiros. Uma pista central era o caminho para Atalaia. O mar sempre me fascinou. Meu pai e tios nasceram e foram criados em  Parnaíba e aquele lugar é como uma extensão da minha existência. A primeira noção de “insight” que tive na vida foi observando aquele mar de ventos fortes, ondas pequenas onde a visão aberta  ajudou a expandir meus bancos de memória. Depois de 20 anos de distância daquele mar, retrospectivas sobre a vida até ali, naquele ponto do tempo, me fez pensar muito.



    Went out in the morning with my parents to do common activities, to buy in the central fair , visit touristic attractions and other more remote beaches. Recalled streets and places of the town of Parnaíba (ancient state capital) that I visited once time whe I was just a boy, the taste and smell of foods and  things from there. After lunch, I was just at my own luck. Picked up the bike, cycling through the streets of Luis Correa with those white houses of low walls and beautiful coconut trees. A central clue is the way to Atalaia's Beach. The sea has always fascinated me. My father and uncles were born and raised in Parnaíba and that place is like an extension of my existence. The first notion of "insight" that I had in this life was watching that sea of ​​strong winds, and small waves where open vision helped to expand my memory banks. After 20 years away from that sea, retrospectives about my life over there till that point of time in my life, it did makes me think a lot.


PROFUNDAMENTE SOZINHO
DEEP ALONE

Sozinho de bike em Atalaia - visão sudoeste - nordeste , mesma posição em relação ao sol a  outra foto na Flona
Alone in Atalaia's Beach in the bike - Southwest - Northeast Vision -  same position relative to the sun in the other photo, Flona

      
    Observei e me banhei no atlântico norte, sentei-me em suas areias brancas, areias do deserto do Saara que atravessaram milhares de anos e milhas pelo oceano atlântico para chegar até ali. É um mar furioso, limpo e cheio de vida. Tubarões, águas-vivas, arraias, golfinhos e muitos crustáceos. O sal é tão intenso e corrosivo que nenhuma construção próxima da praia dura muito tempo. Um lugar selvagem. Não havia pessoas, o comércio estava fechado, nem carros, nem barulho. Foram oito tardes assim. Pensei nos meus pais, na minha namorada, na minha família, amigos, em ficar sozinho, em ter pessoas que me amam, nas que já amei, na vida na terra, em outros planetas, vidas em outras vidas. Como o mar e estar sozinho te deixam pensar longe. Transbordei os meus pensamentos, eliminei pensamentos ruins, deixei entrar coisas novas e positivas, me limpei em vários sentidos. Corri, pedalei,  nadei muito, fui arrastado pelo mar, voltei apavorado, tomei coragem e encarei de novo, sempre sozinho. A bike era  a minha única amiga. Observava ela durante as braçadas nas ondas de sessões mais distantes, lá estava ela amarela, magrela e enferrujada na areia branca perto dos musgos. Foram ótimos dias.

    I observed and bathed alone at those afternoons in the north atlantic sea, sat on its white sands , sands of the Sahara desert who crossed thousands of years and miles from the Atlantic ocean to get here . It is a furious sea , clean and full of sea life . Sharks , jellyfish , stingrays , dolphins , crustaceans .The  salt is so corrosive and intense in that coastline that any building next to the beach not last long . A wild place. The're not people, trade was closed , no cars , no noise. Eight afternoons as well . I thought about my parents, my girlfriend , my family , friends , to be alone , to have people who love me , in that I've loved, in life on earth , other planets , life on other lives . How alone the sea leave me and thought away . Overflowing my thoughts , cut off bad thoughts , let in new and positive things, cleaned up me in several ways . I ran , biked , swam a lot, was dragged by the sea , take back terrified , took courage and stared again, always alone . The bike was my only friend . Watched her during swim in the waves farther sessions , there it was, yellow , rusty skinny on white sand near the mosses . Were great days .




Minha bike em casa e a minha bike emprestada na praia, grandes momentos
   My bike at home and borrowed my bike in the beach, great moments

     Comparei aquela linda vista na praia  com a vista que tenho na Flona, pois ambas estão na mesma direção norte em relação ao sol. Terras altas, frias e secas do planalto, oceanos e umidade infinita da planície litorânea. Fontes e mananciais de água doce e limpa, a imensidão da vida selvagem na água salgada. No último dia me despedi da bike, minha amiga, deixei limpinha e no mesmo lugar que eu a achei. Quase chorei também. Aquele fim de verão realmente me proporcionou paz, momentos de clareza e felicidade que nunca irão se apagar da minha mente e alma, assim como aconteceu a mais de 20 anos atrás.

O oceano esvaziou o medo no meu espírito como uma maré vazante, e encheu de volta com paz...

Flona, visão sudoeste-nordeste . Praia de  Macapá - visão sul-norte, corais e águas -vivas. 
Flona, vision northeast-southwest. Macapa Beach - view south to north, corals and jellyfish.

  I related that beautiful view with the view I have in Flona, since both are in the same northward. High, cold and dry plateau lands, oceans and endless humidity of the coastal plain. Fountains and springs of fresh clean water, the immensity of wildlife in salt water. On the last day I said goodbye to the bike, my friend, I left quite clean and in the same place that I found it. I almost cried too. That late summer really gave me peace, moments of clarity and happiness that will never fade from my mind and soul, as happened more than 20 years ago.

The ocean emptied the fear in my soul as a falling tide, and back filled with peace ...

Flona, de volta para casa, até a próxima...
Flona, back home, until next time ...


sexta-feira, 7 de fevereiro de 2014

Gaya, A Nave Espacial Mineral-Orgânica que chamamos de Terra / Gaya, Mineral-Organic spaceship we call Earth

Gaya, A Nave Espacial Mineral-Orgânica que chamamos de Terra
Gaya, Mineral-Organic spaceship we call Earth


         O instinto de sobrevivência sempre vai falar mais alto em nós. Basta um dia de calor intenso e paramos de pensar, usando apenas o instinto para sobreviver. Água, gelo, sombra, vento. Uma semana de calor sem chuvas e todos começam a orar. Está tudo gravado na nossa memória genética. Sobreviver e perpetuar a espécie. O instinto de sobrevivência é imparcial e cruel. Em todos nichos biológicos espécies conseguem correr para viver enquanto outros não saem do lugar por pânico ou por incapacidade física correm lentamente e são apanhados. Adaptação, seleção natural. Foi assim que evoluímos e ainda estamos adaptados ao nosso planeta.

Flona (Floresta Nacional) visão sul/norte, tarde de verão, Fevereiro 2014
Flona (National Forest) south / north view, summer afternoon, February 2014
     
     The survival instinct will always rules. Just a day of intense heat weather and we stop thinking, using only the instinct to survive. Water, ice, shadow, wind. A week of heat and no rain all begin to pray. It's all written in our genetic memory. Survive and perpetuate the species. The survival instinct is impartial and cruel. In some biological niches species run to live when another can not go anywhere for panic or health disability run slowly and are caught. Adaptation, natural selection. That's how we evolve and we are still adapted to our planet.


Barragem do Rio Descoberto, primavera 2013 DF - Brasil
Dam of Rio Descoberto, spring 2013 DF - Brazil
       

       Em dias quentes assim é melhor fazer exercícios ao cair da noite, andar ao por do sol, quando o ar esfria e o campo de visão pode observar a profundidade esférica do planeta. É uma opção prática e refrescante. Correr em lugares com vida silvestre, parques, bosques, lugares onde a noite cai em cores, sons e silêncio isso é readaptação natural. Observar estrelas, planetas, nossa lua. Tempo para refletir, para encontrar um pouco de si mesmo no meio de toda essa  ilusão humana. Transcender através dos movimentos do corpo, da explosão muscular, da  respiração, deglutição, visão e tato. Existe realmente alguém ali dentro. Você.

Barragem do Rio Descoberto, verão 2014
Dam of Rio Descoberto, summer, 2014


       On hot days so it is best to exercise at nightfall, walking at sunset, when the air cools and our view can observe the depth of the spherical planet. So practical and light option. Running in places with wildlife, parks, forests, places where night falls in colors, sounds and silence, this is a natural rehabilitation. Observe stars, planets, our moon. Time to meditation, to find a bit of yourself in the midst of all this human illusion. Transcend through body movements, muscle explosion, breathing, swallowing, vision and touch. Is there really someone in there. You.

 Planeta Terra, nossa espaço nave mineral - orgânica
Planet Eart, our mineral-organic spaceship

     Nesse momento a conexão com o universo é feita.  Conectado bio logicamente a nave espacial mineral-orgânica que chamamos de Terra para a viajem além do ordinário humano, aqui começa...Terra, Gaya, 3° Planeta, ele viaja a 30km/segundo em torno de sua estrela, o Sol, a pelo menos 4, 5 bilhões de anos e incrivelmente, mudança após mudança, chegou a ficar pronto para nós. Para termos esse momento de reflexão. A noite, a luz do Sol é refletida na lua e nos outros planetas-filhos que o circundam. Onipresente, sempre será visto por nós, e ressoará em tudo nesse planeta, desde o magma até a fotosíntese.

Bosque de pinheiros central da Flona (Floresta Nacional - DF, Brazil) verão, 2013
Central pines grove in Flona (National Forest - DF, Brazil) summer, 2013

    Right now the connection to the universe is made. Biologically connected to mineral-organic spaceship we call Earth, the journey beyond the ordinary human themes, now begins. Earth, Gaya, 3rd Planet, as we call it, 30km/segundo travels around its star, the Sun, at least 4, 5 billion years and amazingly, change after change, got to get ready for us. Just we have that moment in life of meditation. At night, the light from the sun is reflected on the moon and other planets, it´s surround children. Omnipresent, The Sun will always be seen by us, and resonate at all on this planet, from the magma till photosynthesis.

      Tantas constelações, tão densas, tão distantes. Quanto mais se aprofunda a visão mais densas elas ficam. Esta distancia explica a  existência das coisas. Matéria, anti-matéria, matéria escura, buracos negros, nebulosas. As perguntas se calam. Não é preciso adorar ninguém. Nenhum homem é importante ou alguma estória é verdade.  A maioria das coisas não tem a menor importância. Fica um gosto  melancólico e triste mas ao mesmo tempo confortador. A vida sempre vai existir em algum lugar, talvez sejamos apenas nós agora no universo como serão outros seres a frente, adaptados em outro mundo. Talvez nós mesmos. Reencarnação. Ressurgimento. Lei de Lavoisier. Todas as coisas existirão para sempre. Transformadas. Adaptadas.



       So many constellations, so dense, so far. The further deepens the vision they become denser. This distance explains the existence of things. Matter, anti-matter, dark matter, black holes, nebulaes. The questions are silent. Needless to pray anyone. No man is important or some story is true. Most things do not matter. Is a melancholic and sad taste at the same time comforting also. Life will always exist somewhere, maybe we're just here now, but in the universe other beings will adapted into another world. Perhaps ourselves. Reincarnation. Resurgence. Law of Lavoisier. All things exist forever. Processed. Adapted.

Caminhando em dezembro de 2012 entrada sudoeste da Flona
Walking, December 2012 Southwest entrance of  Flona
       

                Mais e mais pessoas no mundo inteiro estão buscando por um momento de reflexão assim. Fazendo esportes, ficando sozinhas em silêncio. Tentando compreender as mudanças. O ser humano também é de Gaya e sente inconsciente quando o planeta está organicamente se transformando. Quando os seres humanos parecem inertes a escravidão e a crueldade estando dopados pelo conforto material, pela ganância e o ego, ficando estes insensíveis demais a realidade social implorando a fé para manter a comida em suas bocas, eles estão silenciosamente desesperados. Não acreditam mais em governos, nem em estudiosos ou religiosos. Mas estão despertando aos poucos de um sono que parece ser perturbador.  Uma vez acordados, eles não podem mais voltar a dormir na mesma ilusão. As coisas ficariam agitadas, tempos de incríveis mudanças ocorreriam para então adormecerem novamente em um lugar mais seguro onde teriam um sono  tranqüilo. Hibernados mais uma vez  na nave Gaya, os humanos irão viver suas fases biológicas novamente. É só isto o que queremos.



     More and more people worldwide are searching for a moment of meditation. Doing sports, staying alone in silence . Trying to understand the changes . The human being is in Gaya and feels unconscious when the planet is changing organically . When humans seems inert to slavery and cruelty stand doped by material comforts , fill greed and ego , getting too insensitive to social reality , begging in prayer to keep food in their mouths , they are quietly desperate . No longer believe in governments , nor scholars or religious . But are slowly awakening from a dream that seems to be troubling . Once agreed , they can no longer go back to sleep in the same illusion.The things will shake , time of incredible changes will occur and then fall asleep again in a safer place where they would have a peaceful sleep . Hibernated once more in Gaya spaceship ,the humans and their biological phases will live again. It´s all that we need.

quinta-feira, 30 de janeiro de 2014

Endorfina – O neurotransmissor da conectividade / Endorphin - The Connectivity Neurotransmitter

Endorfina – O neurotransmissor da conectividade
Endorphin - The Connectivity Neurotransmitter



     Todas as manhãs, acordo com uma sensação infantil. Vontade de gastar muita energia.  Crianças brincam,  andam em pequenos pulos, cantam estalando a língua nos dentes, poucos minutos depois de acordarem. Eu tenho 37 anos, não saio pulando pela casa, mas sinto todos os dias grande disposição física, graças ao esporte. Essa satisfação que as crianças tem com as pequenas coisas, coisas que independem de uma terceira vontade ou de algo material, algo que podemos realmente fazer a qualquer instante, assim como bater palmas e cantar em um quintal ensolarado ,  talvez seja o que mais  faz falta à vida ocupada da maioria das pessoas adultas, de alguns jovens  e até  de crianças que também estão cada dia mais estressadas e desconectadas a  própria idade natural.


      Every morning, I woke with a childlike sense. Willingness to spend a lot of energy. Children play, walking in small jumps, sing clicking the tongue on the tooths, a few minutes after their waking up. I'm 37 years old, do not go out jumping around the house, but I feel great, thanks to the sport. This satisfaction that children have with the little things, things that will not depend on a third person or something material, something we can really do at any time, as well as clapping and singing on a sunny backyard, which is perhaps the principal fouls of the busy lives of most adults, some young people and even children are also more stressed each day and disconnected the natural age itself.


        A vida de uma pessoa adulta é cheia de compromissos, claro que eles são muito importantes, afinal a vida de algumas pessoas que cuidamos e amamos está diretamente relacionada a esses compromissos. Muitas coisas boas como férias, viagens, lazer  e diversão são parte dos planos da vida de qualquer um. Temos que trabalhar para cuidarmos uns dos outros. Mas, o que temos que fazer para cuidar de nós mesmos? Quanto tempo e dinheiro bastam? Cuidamos do nosso corpo e mente? Apenas ter um belo corpo é o suficiente para se ter estima elevada? Tenho realmente dedicado tempo para reflexão? Tempo para conectividade com a minha vida, com a minha verdadeira idade e com a natureza?Cuidar de mim mesmo significa fazer exercícios de 3 a 5 vezes por semana em horários certos, em locais seguros, onde sou tratado com excelência e com profissionais qualificados?  Uma hora semanal com o analista? Ir a igreja quase todos os dias?  Tudo isso é ótimo mas não materialmente necessário!




     The adult life is full of compromises, of course they are very important, all the people that we care and love is directly related to these commitments. Many good things such as vacation, travel, leisure and fun are part of plans for the life for anyone. We must keep our jobs to take care of each other. But what we have to do to take care of ourselves? How much time and money is enough? We take care of our bodies and minds? Just having a nice body is enough to have esteem? I really edicated time for reflection? Time for connectivity with my life, with my true age and with nature? Exercises 3-5 times per week, in safe places, where I am treated with excellence and with qualified professionals, its a rule? A weekly hour with the analyst? Go to church nearly every day, it the answer? All this is great but not materially needed! 


Necessidades do corpo

Needs of the body



    Nosso corpo para estar em pleno uso fisiológico além de atividade física é necessário descanso, água, luz solar, ar puro e alimentação correta. E obter tempo livre regularmente para  todas essas necessidades parece impossível! Quando você pratica  atividades físicas regularmente , o seu corpo começa a  produzir endorfina, palavra que significa traduzida do grego, “Analgésico interno”. Ela é um neurotransmissor, responsável pela sensação de euforia e bem estar. A endorfina trás benefícios incríveis como: melhora do humor, memória, resistência física, retarda o envelhecimento e ajuda na concentração mental. Crianças  crescem todos os dias por causa desse neurotransmissor. Todas essas vantagens na produção de endorfina podem  ser obtidas com corridas diárias de 30 minutos. Pouco esforço por tantas vantagens adquiridas. Realmente precisamos dos melhores locais com atendimento de excelência de seus profissionais qualificados para produzir endorfina?  

     Our body to be in full physiological use beyond sport activity is needed rest , water, sunlight , fresh air and proper nutrition and get free time regularly to all these needs seems impossible ! When you practice regular sport activity , your body starts to produce endorphins , which means word translated from the Greek , "Internal Painkiller " . It is a neurotransmitter responsible for feelings of euphoria and well being. The endorphin behind amazing benefits such as: better mood , memory, stamina , slows aging and helps in mental concentration . Children grow a bit every day by this neurotransmitter . All these advantages in the production of endorphins may be obtained with daily 30 minutes races. Little effort by so many advantages acquired . Really need the best locations with excellent service from their skill professionals to produce endorphins ?



     Colocamos muitas vezes as obrigações com o trabalho e com as contas mensais postas a frente das obrigações com a nossa saúde. Tanto física quanto mental. É impossível sentir-se realmente bem sem as duas coisas e uma leva a outra. Não vai conseguir saúde mental, ou espiritual indo a igreja 5 vezes por semana e negligenciando o corpo. É correto trabalhar os dois.  Dar a Deus as coisas de Deus ( o espírito, ou mente) e dar a César (no caso o corpo) as coisas de César! Claro posso produzir endorfina sem fazer atividades físicas tomando drogas que algum médico ou traficante poderia me passar, mas os efeitos colaterais não fazem essas drogas uma boa opção. Então exercício físico ainda é a melhor alternativa.

     We put obligations with ours jobs and monthly bills forward obligations with our health. Both body and mental. It is impossible to feel really good without this both things and one leads to another. There will  not achieve mental, or spiritual health going to church 5 times a week and neglecting the body needs. It's right to work them. Giving God the things of God (spirit or mind) and give to Caesar (in case the body) things of Caesar! Sure we can produce endorphins without making sport activities taking drugs that a doctor or drug dealer could pass, but the side effects these drugs don't be  a good option. So exercise is still the best alternative. 

Necessidades da mente

Needs of the mind 



    Citando os benefícios da endorfina natural produzida por estímulos físicos através de atividades esportivas, temos memória, concentração e humor. Todas as três são qualidades ou funções  mentais. Limpando a casa durante 2 horas, pode-se produzir grande quantidade de endorfina. Como o neurotransmissor ajuda na concentração,  ele torna a faxina uma excelente hora para meditação e relaxamento. Ouvir música ajuda muito. Correndo ao ar livre, procurando andar por caminhos diferentes, consegue-se ampliar os bancos de extensão da memória. Pessoas que praticam exercício regularmente tem melhor humor.

      Put on a list the benefits of natural endorphins produced by body stimuli through sports activities, have memory, concentration and mood. All three are qualities or mental functions. A person cleaning the house for 2 hours, it can produce large amounts of endorphins. So, the neurotransmitter helps in concentration and the cleaning house time it is an excellent moment for meditation and relax. Listening to music helps a lot. Running outdoors, trying to walk different paths, our mind can extend the length of the memory banks. People who exercise regularly have better mood. 



       Estar sozinho correndo em uma ciclovia , ou nadando em uma raia é tempo livre para meditar. A respiração profunda e ritmada produzida pelo exercício te faz permanecer em silêncio. Em silêncio melhor observamos, memorizamos e nos concentramos. Muita coisa é resolvida em silêncio quando oramos ou observamos a natureza. Em vários aspectos a prática de atividade física é indispensável para que coisas importantes no trabalho, na vida conjugal, na criação dos filhos, na fé ou nos estudos  sejam melhor  analisados. É tempo para corpo e para a mente. Tempo que tiramos para nós individualmente ou com amigos nos momentos de descanso. Amigos com hábitos saudáveis são indispensáveis para uma vida saudável também! Melhor um amigo que um analista. Uma conversa é melhor do que ficar falando sozinho.


       Runnig alone on a bike path, or swimming in a lane, it is free time to meditate. The deep and rhythmic breathing produced by exercises makes you keep silence. We better observe, memorize and concentrate in silence. Much is resolved in silence when we pray or observe nature. In many aspects the practice of sport activity is essential for important things at job, in marriage, in parenting, in faith or to the studies are better analyzed. It is time for the body and mind. Time it took for us individually or with friends in moments of rest. Friends with healthy habits are essential for a healthy life too! Better have a friend than an analyst. A conversation is better than talking alone.

       Todas as formas de praticar exercícios produzem endorfina. E quando mais exercício maior a produção, maior a resistência a dor física, melhores resultados. E melhores resultados nada tem haver com  competição esportiva, esta que é uma forma politicamente correta que o sistema monetário criou para educar os seres humanos com  ganância e vaidade. Melhores resultados em nossa  busca individual  e coletiva pelo bem estar e felicidade começa quando deixamos os bons pensamentos se materializarem aos poucos, 30 minutos hoje mais 30 amanhã, mais 45 depois, mais 50...



     All forms of exercising produces endorphins. More exercise, greater production, greater resistance to body pain and better results. And best results don't means "sports competition", this  is a politically correct way that the monetary system created to educate humans with greed and vanity. Best results in our individual and collective searching for well being and happiness begins when we leave good thoughts materialize gradually over 30 minutes today 30 tomorrow, 45 more then 50 more ...



segunda-feira, 20 de janeiro de 2014

Caminhada rumo à Ponte da Jibóia. Rio Descoberto DF/GO

CAMINHADA RUMO À PONTE DA JIBÓIA 
(Rio Descoberto-divisa DF/GO)
WALK TOWARD THE PONTE DA JIBÓIA 
(Border of the states DF/GO)


     Antes de começar a detalhar a estória dessa caminhada que fizemos da Ceilândia até a fronteira noroeste do DF-GO, vou lhes contar como foi que encontramos esta ponte.

     Meu primo Elvis, mora em um condomínio na área rural de Ceilândia as margens da DF-180. Um dia, ele brincando com o Google Earth seguindo o Rio Descoberto, achou essa Ponte da Jibóia. Ele pegou o carro e foi até lá. No outro dia me contou sobre esse point. Água limpa em um micro cânion de bauxita, bom lugar pra tomar banho. Ele me disse que pelo carro tinha contando uns 6 a 8 km de estrada. Falei com meu amigo e fotógrafo Dácio Ribeiro  e pegamos o carro dele para conferir o percurso. 9 km* da casa do meu primo no condomínio até a ponte. Era só esperar o dia certo.
Fotos: Dácio Ribeiro

Ponte da Jibóia sobre o rio Descoberto fronteiras entre o Distrito Federal e Goiás (estremo noroeste)
 Ponte da Jibóia on the Rio Descoberto, a little spot in boundaries between the Ditrito Federal
and Goiás (extrem northwest))


     Before I starting to detail the story of this journey that we made from  Ceilândia to northwest border of DF-Goiás, I'll tell you how it was found that bridge. 

    My cousin, named Elvis, lives in a rural village  near of Ceilândia City beside of DF-180 road. One day ,he playing with Google Earth, he founds, following the Rio Descoberto map, this "Ponte da Jibóia" (Snake Bridge). He took the car and drove to there. In the next day, he told me about this point. Clean water in a micro canyon bauxite and a good place to dive. He told me that drove 6-8 km on the road. I spoke with my friend and photographer Dácio Ribeiro and we took the  him car to check the route. 9 km* from my cousin's house to the bridge. So, we're waiting for the right day ...


    Havia muito tempo que eu  queria encarar a DF-190, com sua altimetria irregular e cheia de curvas.  Íamos fazer o percurso parte pedalando (13 km pela BR-070/ DF-180 até o condomínio) e parte caminhando (9 km pela DF-190 mais estrada rural até a Ponte da Jibóia). Era outubro, e o tempo ainda estava seco e quente,  as chuvas ainda eram uma promessa para algumas semanas à frente. Tínhamos condições climáticas boas. Escolhemos uma quarta-feira com algumas nuvens na esperança de fazer boa parte do percurso na sombra (no centro-oeste brasileiro, a partir do início de setembro, o clima tende a criar nuvens que não viram chuva, fazendo aumentar o efeito estufa). 

Em verde, percurso de bike (13 km). Vemelho, caminhada (9 km)
In green, the line bike route (13 km). The red line, walk (9 km)

     I had long time wanted to face the DF-190, with its bumpy and curvy altimetry. Were start to do the route in bikes (13 km by BR-070 / DF-180 to the condominium) and part walking (9 km DF-190 and a rural road to the Ponte da Jibóia). It was October, and the weather was still warm and dry, the rains were a promise for some weeks ahead. We had a good weather. We chose a Wednesday with some clouds, hopes of making a good part of the route in the shade (the Brazilian center-west, in early September, the weather tends to create clouds that have not seen rain, increasing the greenhouse effect).

     Eu e Dácio combinamos o encontro próximo a BR-070 as 13:30. Saímos as 14:00. Meia hora depois, em nossas bikes,  já estávamos no condomínio “Quintas dos Amarantes” na casa do meu primo e onde começaria a caminhada de 9 km. As 15:00 começamos a caminhar, os três, deixando o condomínio por um atalho de 2 km no cascalho até o balão que separa a DF-180 da DF-190.

      Me and Dácio, we did met next of BR-070 at 13:30 o-clock. We left at 14:00. Half an hour later, on our bikes, we were in the condominium "Quinta dos Amarantes" in my cousin's house and where to begin walk that 9 km. 15:00 o-clock we started to walk, leaving the condominium for a shortcut 2 km ahead to the crossroad of the DF-180 and DF-190.

O atalho saindo pelo condomínio, a tarde estava muito quente.
The shortcut leaving the condominium, the afternoon was very hot.

       Os primeiros metros de caminhada na DF-190 tem um aclive que não estávamos acostumados a enfrentar dentro do Distrito Federal. As pernas ficaram pesadas, dava para sentir cada metro sendo alterado pela gravidade. Era um começo desafiador. Meu primo, que não está acostumado a muito exercício físico, estava suando e respirando forte. Fiquei preocupado com o que poderia acontecer com ele durante ou depois da caminhada. Ele não tinha os trajes apropriados e estava usando um sapato pesado demais para uma caminhada tão longa. Só concordamos em levá-lo  por causa de seu histórico de caminhadas que fizera há alguns anos. Isso foi um erro. Cada um levou sua reserva de água, o que foi pouco para aquela distância. Várias curvas longas, curtas em aclives e declives fazem o percurso parecer confuso e maior do que parece. Mas a paisagem é fantástica! Uma região dentro do Distrito Federal, que não tem as mesmas características do altiplano. Morros e morros entre vales verdes com fazendas e cerrado selvagem. Uma curiosidade não natural no percurso é uma estátua feita por um fazendeiro. Uma estátua enorme de tubos de metal que lembram um cavaleiro medieval. Talvez seja, essa estátua, inspirada no personagem Don Quixote, pois ela parece se preparar para lutar contra as torres de energia elétrica à frente, e estas também lembram monstros ou dragões enfurecidos  espalhados pelos morros.

      The first meters walk in DF -190 had a slope that we're not accustomed to up within Distrito Federal . The legs were heavy , you could feel every meter being changed by gravity. It was a challenging start. My cousin, who 's not used to exercise a lot , he was sweating and breathing hard . I was worried about what might would happen to him during or after the walk . He did not have the proper clothes and was wearing a heavy shoe for such long walk . Only agreed to take him because of his history of hiking a few years before . It was a mistake . Each took their water supply , which wasn't just enough for that distance . Several long curves, short uphill and downhill make the journey seem confusing and bigger than it looks . But the scenery is fantastic ! A region in the Distrito Federal , which not has the same characteristics of highland . Hills and green valleys, with farms and wild cerrado . There is a non- natural curiosity in the path. It's a statue made by a farmer . A huge statue of metal tubes that resemble a medieval knight . Maybe , this statue , inspired by the character Don Quixote , it seems to be preparing to fight with the eletric energy towers in front , and they also seems monsters or angry dragons scattered over the hills. 

Curvas e altimetria variada, bem vindo a DF-190 
Curves and varied altimetry, welcome to DF-190

         Nessa parte da caminhada já tínhamos uma certa distância um do outro principalmente do meu primo que estava muito pensativo lá atrás. Também é muito engraçado notar a reação das pessoas nos carros durante caminhadas na estrada. Carros em altíssima velocidade buzinavam e alguns motoristas até nos ameaçavam: - Loucos, Saiam daí! Outros ofereciam caronas e logo viam que estávamos querendo ir a pé. Parece que simplesmente a idéia de gente caminhando as margens de onde trafegam carros é inaceitável!

        In this part of the hike we had a certain distance from each other mainly my cousin who I saw very thoughtful back on the road. It's also very funny to note the reaction of the people in the cars during walks on the road. Cars honked at high speed and some drivers even threatened us: - Crazy, Get out of there! Other drivers offered ride and saw that we're want to walk. It seems that just the idea of people walking margins of the road is unacceptable!



    Depois de 4 km e 01h20min de caminhada chegamos à estrada de chão onde andaríamos mais 5 km até a ponte. Tínhamos que economizar água porque não havia lugares próximos para encher as garrafas. Sem sucesso tentamos achar uma torneira em uma barraquinha de açaí fechada na borda da BR. Neste ponto estávamos de frente para o sol e respirando muita poeira. Pequenos tiros de 500 metros foram sugeridos, mas  nem todos fizeram.

    After 4km and 01:20 of hinking, we arrived at the dirt road where would walk more 5 Km untill the bridge. We had to save water because there was no nearby places to fill the bottles. Unsuccessfully tried to find water in a closed "acaí" bar on the edge of road. At this point we were facing the sun and breathing too much dust. Small shots of 500 meters were suggested, but not all  of us did it.

 Pequenas corridas de 500 metros na estrada rural para aliviar a tensão nas pernas.
Small runs 500 meters in rural road relieve tension in the legs.

   Meu primo Elvis vinha caminhando muito devagar então diminuímos o ritmo. Por volta das 17:00h chegamos à Ponte da Jibóia. Algumas pessoas locais estavam tomando banho do outro lado do rio. O local é incrível, mas pequeno. A água limpa e refrescante diminuiu aquele calor. Muito divertido para alguns mergulhos nos pequenos poços de baixa profundidade. Foi a recompensa pelo percurso. Ficamos no local  por 40 minutos e depois nos preparamos para voltar. Descobrimos porque meu primo estava tão vagaroso. Ele tinha ferido a unha do dedão do pé na bota durante o percurso de ida. Estava sangrando. Sapato pequeno e unha grande. Péssimas combinações para caminhar qualquer distância. Enrolou um pedaço de pano da camiseta no dedão e calçou o sapato.

     My cousin Elvis was walking very slowly then we reduced the rhithm. Around 17:00 we arrived at Ponte da Jibóia. Some local people were bathing on the other side of the river. The place is amazing, but small. Clean and refreshing water. It did disappear that heat. Very fun for a few dives in small shallow wells. That was the reward for the route. We stayed on site for 40 minutes and then prepare to go back. We understand because my cousin was so slow. He had crash the nail of the big toe foot in the boot during the round trip. It was bleeding. Small shoe and large nail. Bad combinations to walk any distance. Wrapped a piece of him shirt and put on the toe.


Rochedos de bauxita formam as paredes desse spot.
Bauxite rocks forming the walls of that spot.


O CAMINHO ÁRDUO DA VOLTA


     O percurso voltando ainda era mais penoso. Uma longa subida de 30 e 40 graus durante 5 km em estrada de chão. Quando chegamos à BR-190 já estava quase escuro e tivemos uma enganosa sensação de conforto que durou pouco. Sem água, comemos cada um de nós, 1 tangerina e 1 barra de banana passa. O que ajudou a encarar os últimos 4 km de caminhada. Meu primo com uma ferida no dedo do pé, não agüentando a dor, por seguidas vezes caminhou de costas para tentar alivia-la. O coitado sofreu.

      The journey back was even more painful . A long climb of 30 and 40 degrees for 5 km to up in a rustic road. When we got to DF-190 was almost evening and we had a false sense of comfort that was short lived. Without water, each one of us ate, 1 tangerine, 1 apple and 1 bar dried banana. What helped to face the last 4km walk. My cousin with a crashed toe, not enduring the pain, sometimes turned back your body to walk with less pain. Poor guy, he suffered a lot.

5 km de volta com aclive de 30 a 40 graus...sufocante.
5 km uphill back to 30-40 degrees ... suffocating.

     Concluímos  a caminhada com dores lombares e exaustos, mas ainda faltavam,  para mim e Dácio, 13 km de bicicleta até a Ceilândia. Você pode pensar que foi ruim andar aquela distância de volta na bicicleta depois disso tudo, mas não foi. O exercício na bicicleta ajudou a alongar músculos e lubrificar as cartilagens da perna que estavam muito rígidos pelo impacto sofrido durante a caminhada. Foram 26 km de bicicleta mais 18 km de caminhada. 44 km no total. Depois de alguns dias, vem soprando na mente, em sonhos ou naqueles instantes de concentração involuntária, sensações, imagens, cores e o cheiro do ar de cada caminhada e desafio que você propôs a si. E isso é o que faz você querer outra e inédita experiência como aquela. Luz e paz, galera!

     We completed the walk with some lumbar pain and exhausted, but not still end of line for me and Dácio. 13 km in bike up back to Ceilândia. You might think that was a bad idea ride that distance back on the bike, but it was not. The exercise on the bike helped lengthen muscles and moisturize the cartilage that were so hard by the impact suffered during the walk. Were 26 km of bike over 18 km of walking. 44 km in total. After a few days, it always comes to your mind, in your dreams or in those moments of involuntary concentration that we had, those sensations, images, color and smell of the air come from every walk challenge and that you proposed to you do. And that's what makes you want another experience like that. Light and peace, folks!


* Tivemos certeza que eram 9 km só após o termino da caminhada via GPS
* We sure that route was 9 km only after the end of the walk via GPS